Alex | ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
|
ASV | which we have as an anchor of the soul, [a hope] both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
|
BE | And this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;
|
Byz | ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
|
Darby | which we have as anchor of the soul, both secure and firm, and entering into that within the veil,
|
ELB05 | welche wir als einen sicheren und festen Anker der Seele haben, der auch in das Innere des Vorhangs hineingeht,
|
LSG | Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l'âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile,
|
Pesh | ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܠܢ ܐܝܟ ܐܘܩܝܢܐ ܕܠܒܝܟ ܒܢܦܫܢ ܕܠܐ ܬܬܙܝܥ ܘܥܐܠ ܠܓܘ ܡܢ ܐܦܝ ܬܪܥܐ ܀
|
Sch | und welche wir festhalten als einen sicheren und festen Anker der Seele, der auch hineinreicht ins Innere, hinter den Vorhang,
|
Scriv | ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
|
Web | Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that within the vail;
|
Weym | That hope we have as an anchor of the soul--an anchor that can neither break nor drag. It passes in behind the veil,
|